Intervention Naabal
Après les Guerres d’Hérésie, le dialecte de Tiir, porté par la puissance industrielle et politique de Kiith Naabal, devint progressivement la lingua franca. Cette standardisation fut facilitée par :
- L'Organisation du Daiamid et de La Coalition du Nord
- Innovatons de Kiith Kaalel : reproduction massive de textes et par les technologies de communications;
- Commerce Manaan : propagation du vocabulaire commercial standard ;
- Académies S’jet : enseignement des sciences dans une terminologie unifiée.
Simplifications et évolutions
- Réduction de certaines formes verbales complexes ;
- Abandon de distinctions tonales ;
- Standardisation de la prononciation ;
- Emprunts techniques aux dialectes spécialisés.
Le dialecte Gaalsien
Isolés depuis les Guerres d’Hérésie, les Gaalsien ont développé un dialecte distinct conservant de nombreux archaïsmes :
- Maintien de structures grammaticales anciennes ;
- Vocabulaire religieux étendu (plus de quarante termes pour le divin) ;
- Prononciation gutturale accentuée ;
Un locuteur du kharakid standard comprendrais généralement 60–70 % du Gaalsien parlé, tandis que les textes religieux restent largement incompréhensibles sans formation spécialisée.
Variations méridionales (Kiith du Sud)
Les Kiith du Sud emploient un parler régional légèrement distinct du standard : accent reconnaissable, quelques termes propres au commerce caravanier et à la navigation des ergs, ainsi que quelques tournures locales.
La compréhension est quasi totale et l’orthographe standard est conservée ; ces différences sont nettement moins marquées que le dialecte Gaalsien.
Dictionnaire partiel
Salutations et formules de politesse
Expend Table
| Terme | Sens |
|---|
| Shan yom | « Bon jour » |
| A’shan | « Que le bien vienne à vous » (formel) |
| Hiigara shan | « Que votre foyer soit béni » |
Famille et société
Expend Table
| Terme / Suffixe | Sens |
| Kiith | Clan, Culture. |
| Daiamid | Assemblée, conseil. |
| Faagan | Lien, corde (métaphore de l’unité). |
| -Sa | Suffixe pour un chef de Kiith suprême. |
| -Na | Suffixe pour un chef de famille / lignée. |
| -Ra | Suffixe pour une personne d'importance (non-héréditaire). |
| -Ata | Suffixe de respect pour un aîné ou une autorité directe. |
| -Kesh | Suffixe pour un frère/sœur de Kiith (pair). |
| -Keli | Suffixe pour un frère/sœur de Kiith (plus jeune). |
| -Shan | Suffixe de respect pour un membre d'un autre Kiith. |
| -Kelok | Suffixe pour un enfant d'un autre Kiith. |
| -Lisak | Suffixe pour un maître, instructeur ou expert. |
| -Lisok | Suffixe pour un apprenti, élève ou disciple. |
| -Gaal | Suffixe de respect pour un pair (archaïque). |
Géographie et environnement
Expend Table
| Terme | Sens |
|---|
| Kharak | notre monde (« Grand Vaisseau ») |
| Gren | désert, étendue sableuse |
| Tiir | « cité du travail » (capitale du Nord) |
| Nir | eau, oasis |
Vocabulaire religieux et philosophique
Expend Table
| Terme | Sens |
|---|
| Sajuuk | Grand Architecte, « Celui-dont-la-main-façonne » |
| Jakuul | aspect guerrier de Sajuuk (vénéré par les Somtaaw) |
| K’ha | esprit divin, souffle vital |
| Ka | ombre/lumière, présence divine |
États spirituels
Expend Table
| Terme | Sens |
|---|
| Cor | colère divine |
| Corum | silence sacré, paix |
Termes militaires et techniques
Expend Table
| Terme | Sens |
|---|
| Raachok | javelot de lancer |
| Seejur | bouclier à pointes |
| Diirvaas | art de la danse du sabre |
Concepts guerriers
Expend Table
| Terme | Sens |
|---|
| Paaura | vengeance éternelle |
| A’Kresh ! | « Au combat ! » |
| Vok’Nar | machine/engin de guerre |
Faune de Kharak
Expend Table
| Terme | Description |
|---|
| Haariri | grande créature omnivore, amicale |
| Riiti | petit rongeur nuisible |
| Skaal | grand prédateur (presque éteint) |
| Chriil | animal rusé mais autodestructeur |
| Fiirkan | oiseau chasseur des tempêtes |
| B’tir | fouisseur du désert profond |
| Sam’t | insecte grouillant |
| Triikor | félin prédateur |
Expressions idiomatiques courantes
Expend Table
| Expression | Sens |
|---|
| Gri J’Mor | « On ne peut façonner le sable » (c’est impossible) |
| A’kadath Su Tiira | « La victoire est dans le travail » (maxime naabalite) |
| Faagan ga | « La corde tient » (nous sommes unis) |
| Gren Sol Corum | « Que le désert accorde la paix » (condoléances) |
| J’niira su | « C’est un membre vide » (traître) |
Nombres et mesures
Expend Table
| Nombre | Terme |
|---|
| 1 | Yan |
| 2 | Biin |
| 3 | Desh |
| 4 | Vesh |
| 5 | Paan |
| 6 | Riik |
| 7 | Seben |
| 8 | Tosh |
| 9 | Nuum |
| 10 | Shiim |
| 100 | Shuun |
| 1000 | Shuun-ak |
Termes péjoratifs et insultes
Expend Table
| Terme | Sens |
|---|
| Gritiidim | « peuple des sables » |
| Faagani | « les liés et aveugles » |
| J’niira | « membre vide », traître |
| Chriil | personne agissant de manière autodestructrice |
Évolution et modernité
La Langue Kharakid continue d’évoluer. Les découvertes technologiques récentes ont nécessité la création de nouveaux termes, souvent par combinaison de racines anciennes. Les commissions linguistiques du Daiamid veillent à ce que ces innovations respectent l’esprit de la langue ancestrale.
Les échanges commerciaux avec les territoires du Sud enrichissent constamment le vocabulaire, tandis que les recherches des érudits S’jet sur les textes anciens permettent parfois de redécouvrir des mots oubliés qui retrouvent une nouvelle vie dans l’usage moderne.