The Whispering Cistern

As told in the taverns of the City of Tulara

Recorded by Professor Dhalem Oris, Department of Antiquities

They say the old cistern under the University was never just a cistern.

The water there runs too deep, and the stones around it are older than any brick in Tulara. Some claim the place was dug by the first city that stood here, long before our halls of learning. Others whisper the cistern was carved by hands that were not human at all.

 

But the story most often told goes like this;

 

On a night with no moon, if you slip into the tunnels and kneel by the cistern’s edge, you may whisper a question into the water. The echo that returns will not be your own. The voice might be low and gruff, like a stone dragged across stone. Or it might be high and lilting, like a child at play. But it will answer, and answer true.

 

True, yes, but not always kind.

 

One boy asked if the girl he fancied would love him. The water answered, “Only after the sands have buried her smile.” He laughed, and yet a month later she died in a storm, her body never found. A scholar once whispered for the key to a riddle. The water spoke the answer plain — and when he gave it, his rivals knew he had stolen knowledge from the cistern, and he was cast out in disgrace.

 

The danger is not in the asking, folk say, but in the thirst. The cistern does not speak to the curious — only to those who burn with want. It knows hunger when it hears it, and hunger is what it feeds.

 

So the elders warn their children: if ever you find yourself wandering the tunnels on a moonless night, keep your mouth shut. Do not whisper, do not hum, do not even sigh into that water. For the cistern has a long memory, and it is always listening.

Summary

Among the most persistent tales told in Tulara is that of the Whispering Cistern, a subterranean reservoir that predates the founding of the University. Oral accounts describe a deep chamber of stone, lined with damp bricks and still water, accessible through the maintenance tunnels beneath the older colleges.

 

The legend holds that on moonless nights, the cistern will answer whispered questions. The response never comes in the seeker’s own voice but in that of another — sometimes harsh and gravelly, sometimes childlike, sometimes eerily familiar. Most importantly, the answer is always said to be true, though never without consequence.

Historical Basis

There are persistent rumors of a bottomless cistern of clean water under the city of Tulara.

Field Observations

  • Anecdotal Reports: Maintenance workers and custodial staff of the lower colleges occasionally report “unexplained voices” while repairing pumps and valves. These reports are often dismissed as echoes, though the consistency of moonless-night timing is notable.
  • Physical Environment: The cistern is said to be lined with stonework inconsistent with modern Tularan masonry, suggesting it predates the University. Mineral staining on the walls shows the waterline has remained constant for centuries.
  • Experimental Accounts: Student societies have attempted controlled visits to the cistern, usually with a scribe recording questions and answers. Most such records report only silence. However, several partial transcripts exist in the University archives, though their authenticity remains debated.
  • Cultural Notes

  • The phrase “Don’t whisper to the cistern” has entered local idiom, meaning “don’t seek what you aren’t ready to know.”
  • In tavern songs, the cistern is sometimes personified as a spurned lover who only speaks when remembered in darkness.
  • Among first year students, sneaking into the cistern is considered a dangerous rite of passage, akin to ghost-hunting in other cultures.
  • Some desert nomads outside Tulara insist the cistern is not a singular feature but an “ear” to a larger underground river, a sacred waterway believed to carry voices to the realm of spirits.
  • Variations & Mutation

  • The Apprentice’s Love: A young apprentice asked if his beloved would ever return his affection. The cistern replied: “When the sands bury her smile.” Days later, the woman was lost in a desert storm, her body never recovered.
  • The Scholar’s Riddle: A University scholar asked the cistern to solve a puzzle posed in debate. The answer proved correct, but his peers accused him of theft of knowledge, leading to his dismissal.
  • The Caravan’s Question: One variant from the town’s caravan quarter tells of a trader who asked when he would die. The cistern answered with a date, and though he spent years hiding indoors, death found him in his bed on that very day.
  • Interpretations

  • Local tradition stresses that the cistern does not respond to idle curiosity; only those who approach with a “thirst too deep to quench” will hear a voice. Scholars of the Rhegev Desert argue this motif is common in regional folklore: water is scarce, and to be “thirsty” carries both literal and metaphorical weight.
  • Some folklorists suggest the tale reflects anxiety over forbidden knowledge within the University setting; a moralizing story against taking shortcuts to wisdom. Others maintain that the cistern’s mythological roots lie in older desert practices of divination by water, a rite once performed by wandering mystics at oases.
  • Date of First Recording
    5472

    The Whispering Cistern

    A poem by Thalmar Figniss
      Beneath the stones where scholars dwell,
    A silent pool lies clean and still.
    On nights when moonlight dares not fall,
    A whisper answers every call.

    It will not speak to those who pry,
    But thirsting hearts who ask it why.
    The voice may croak, or sing, or sigh,
    Yet nary a word is ever a lie.

    A boy once begged to win his bride,
    “She’ll love of you until she's died”
    The sands came down, after a week had gone,
    But his love remained, and languished on.

    A sage once asked to solve a test,
    The cistern answered, and answered best.
    But the wisdom was stolen, and the shame was sown,
    And he was left wandering all alone.

    The pool remembers; it listens deep,
    It never wakes, it never sleeps.
    So guard your tongue, and hold your breath,
    For thirst will bargain well with death.

    Comments

    Please Login in order to comment!