BUILD YOUR OWN WORLD Like what you see? Become the Master of your own Universe!

Concordian English

Written by Eowyn Cwper

Over the course of 63 years, the languages planted in deep space have had sufficient time to bloom, and dissimilate from their Earth counterparts. On Concord Minor, many languages' features have appeared and crystalized around the different Minorian identities, much to the excitement of linguists. Some features, rightfully or not, have come to characterize the whole of the Minorian dialects of English. This article presents a sample of them, though much more could be said of the extraterrestrial developments of language.

The High Diphthong Mergers: Many Concordian dialects of English turn the vowels in PEACE and PACE into one and the same diphthong (peace = pace), as well as those in SPOOK and SPOKE (spook = spoke). Resulting ambiguity sometimes leads to morphological repairs, such as the verb “to choose” which, instead of inflecting as “I choose, I chose, I have chosen”, yields “I choose, I choosed, I have choosed/choosen”.

T Fortis: Likely due to frequent exchanges with the German-speaking Ostend Company, T before the vowels OO and EE becomes a TS sound, which is sometimes respelt phonetically as Z as per German spelling. Additionally, word-final T becomes fully released as /t͡s/ as well, so one might be asked “would you like zo come at eighz for a cup of zea* ?”. This is more typical of higher social classes, and avoided in everyday speech.

(Or actually zey, cf. the above!)

“I am Coming to Go”: Under the influence of Spanish, “to come” has become an auxiliary for the near future, especially in Nuevo Jalisco. “I am coming to go” is thus equivalent to “I am about to go”. In the past tense, it can be recycled as a near past: “he’s come to go” means “he just left”. Grammatical borrowings from German exist too: someone could easily ask for “a cup tey” (eine Tasse Tee).

Double Modals: One might could say that the use of double modals has become fairly standard in Atlantia.

Skipping the Eclipse is a common way to refer to the nap taken as Concord Major obscures Minor. Conversely, living the eclipse is said in the northern states when one makes the most of the hour of coolness to go about their errands. To live something, in general, is to enjoy a place or a period of time. Concordians live Merchant, but they live their vacations in the countryside, too!

Hochhimmel Loanwords: Due to the cohabitation of Imperial languages and English on Concord Minor, a steady stream of loanwords has been flowing between the continents.

An extensive genus of carnivorous rodents from Ogygia, for example, is referred to as mokush (rats), from Hungarian mókus meaning “squirrel”. Cargo is often known as fracht (German Fracht), and the aether as leere (German Leere), especially when referring specifically to the distance separating Earth and Minor. Expressions have been translated semantically from Hochhimmel languages too, such as “to go off the roll” (to get off work), from Czech jít od válu, which has origins in the weaving industry.

It’s also not uncommon for Hochhimmel residents to mock someone by saying “er/sie spricht schon wieder darüber wie ein Atlantier über die Finsternis” – “s/he goes on and on about it like an Atlantian about the eclipse”. Atlantians may be a little obsessed with their astronomical phenomenon, but it is obvious to them that the Hochsiedler (the Hochhimmel natives and residents) are simply jealous.

The Absaroka Cut: Speakers in the state of Absaroka are reluctant to pronounce the final consonant of their words, especially P, T, K, B, D, G, N and M after a vowel. Not only that, but the loss of certain consonants is associated with various corresponding stress patterns. Linguists believe that Absarokan English is developing tones to some extent.


Comments

Please Login in order to comment!